お知らせ

五味洋治のページです。主に韓国での北朝鮮関連報道を訳していますが、日本語で紹介されない記事を私の目でセレクトしています。私の執筆活動、経歴についても掲載しています。最近のお勧めは、北朝鮮の軍事関連報道です。日本のメディアが伝えていない細かなものまで拾っています。私がかつてここに書いた金正恩の性格分析は今も十分通用します。筆者へのご連絡はこちらをクリックしてください。コメントは実名以外受け付けません。

2018年6月21日木曜日

米朝首脳会談共同声明 全文

資料のために残しておきます。


米国のトランプ大統領と北朝鮮の金正恩・朝鮮労働党委員長は6月12日、シンガポールで史上初となる歴史的な首脳会談を行った。

トランプ大統領と金委員長は、新たな米朝関係の確立と朝鮮半島における恒久的かつ揺るぎない平和体制の構築に関する問題について、包括的かつ真摯な意見交換を徹底的に行った。トランプ大統領は北朝鮮に安全保障を約束し、金委員長は朝鮮半島の完全な非核化への揺るぎない、固い決意を再確認した。

新たな米朝関係が朝鮮半島と世界の平和と繁栄に貢献することを確信し、互いの信頼構築により朝鮮半島の非核化を促進できると認識し、トランプ大統領と金委員長は以下の通り宣言する。

1.米国と北朝鮮は、平和と繁栄を求める両国国民の願いに従って、新たな米朝関係の確立に取り組む。

2.米国と北朝鮮は、朝鮮半島の持続的で安定した平和体制の構築に共に取り組む。

3.2018年4月27日の板門店宣言を再確認し、北朝鮮は朝鮮半島の完全な非核化に向け取り組む。


Joint Statement of President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the Democratic People’s Republic of Korea at the Singapore Summit
  FOREIGN POLICY

  Issued on: June 12, 2018
SHARE: 
 
 

President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the State Affairs Commission of the Democratic People’s Republic of Korea (DPRK) held a first, historic summit in Singapore on June 12, 2018.

President Trump and Chairman Kim Jong Un conducted a comprehensive, in-depth, and sincere exchange of opinions on the issues related to the establishment of new U.S.–DPRK relations and the building of a lasting and robust peace regime on the Korean Peninsula.  President Trump committed to provide

security guarantees

to the DPRK, and Chairman Kim Jong Un reaffirmed his firm and unwavering commitment to complete denuclearization of the Korean Peninsula.

Convinced that the establishment of new U.S.–DPRK relations will contribute to the peace and prosperity of the Korean Peninsula and of the world, and recognizing that mutual confidence building can promote the denuclearization of the Korean Peninsula, President Trump and Chairman Kim Jong Un state the following:

The United States and the DPRK commit to establish new U.S.–DPRK relations in accordance with the desire of the peoples of the two countries for peace and prosperity.
The United States and the DPRK will join their efforts to build a lasting and stable peace regime on the Korean Peninsula.
Reaffirming the April 27, 2018 Panmunjom Declaration, the DPRK commits to work toward complete denuclearization of the Korean Peninsula.
The United States and the DPRK commit to recovering POW/MIA remains, including the immediate repatriation of those already identified.
Having acknowledged that the U.S.–DPRK summit—the first in history—was an epochal event of great significance in overcoming decades of tensions and hostilities between the two countries and for the opening up of a new future, President Trump and Chairman Kim Jong Un commit to implement the stipulations in this joint statement fully and expeditiously.  The United States and the DPRK commit to hold follow-on negotiations, led by the U.S. Secretary of State, Mike Pompeo, and a relevant high-level DPRK official, at the earliest possible date, to implement the outcomes of the U.S.–DPRK summit.

President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the State Affairs Commission of the Democratic People’s Republic of Korea have committed to cooperate for the development of new U.S.–DPRK relations and for the promotion of peace, prosperity, and security of the Korean Peninsula and of the world.

DONALD J. TRUMP
President of the United States of America

KIM JONG UN
Chairman of the State Affairs Commission of the Democratic People’s Republic of Korea

June 12, 2018
Sentosa Island
Singapore


https://www.whitehouse.gov/briefings-statements/joint-statement-president-donald-j-trump-united-states-america-chairman-kim-jong-un-democratic-peoples-republic-korea-singapore-summit/

休戦協定とは何か 1

今年中に朝鮮戦争の終戦宣言が出されるかもしれない。

そこで勉強も兼ねて、休戦協定のポイントを訳してみる。

以下原本は、http://theme.archives.go.kr/next/monthly/viewMain.do?year=2007&month=07

でダウンロードできる。英語は特殊用語が多いので、韓国語から訳出する。


一九五三年七月二七日
一九五三年七月二七日
板門店で調印

前 文
国際連合軍司令部総司令官を一方とし、朝鮮人民軍最高司令
官および中国人民志願軍司令を他方とする下記署名者は、双方
に多大な苦痛と流血をもたらした朝鮮の紛争を停止するため、
また、朝鮮における敵対行為および軍隊のすべての行動の完全
な停止を確保する休戦を確立するため、最終の平和的解決を達
成するまでの間、個別的に、集団的に、また、相互に次の条項
に掲げる休戦の条件を受諾し、かつ、その拘束と支配を受ける
ことに同意する。これらの条件は、純然たる軍事的性質のもの
および単に朝鮮における交戦に関するものを目的とする。


以下続く

3回目の訪中 経済官僚が随行

金正恩朝鮮労働党委員長が3回目の訪朝をしたが、その随行員が、今回は母妙に違っていると韓国のニュース局JTBCが伝えている。http://m.news.naver.com/hotissue/read.nhn?sid1=100&cid=1079165&iid=2790940&oid=437&aid=0000184770

朴奉珠首相、朴泰成副委員長が含まれていた。
朴奉珠首相は経済政策を総括する人物です。
2000年代から北朝鮮経済戦線で業務を遂行してきました。
特に金正恩委員長が新しい国家路線で'社会主義経済建設に対する総力集中'を提示しながら,地位が高まっている。


朴泰成副委員長は労働党で教育と科学,技術分野を担当する。
先月には中国に訪問して,北京と上海の各種経済産業施設らを視察した。

経済協力を議論するために経済分野総責任者らと今回も同行したと見られる。

中国が独自に行っている石油の輸出制限なども緩和するよう頼んだという見方もあるが、今後分かってくるだろう。


関連報道

http://japanese.yonhapnews.co.kr/northkorea/2018/05/15/0300000000AJP20180515000200882.HTML


新華社全文

习近平举行仪式欢迎金正恩访华并同其举行会谈

2018-06-19 19:26 央视网

  央视网消息(新闻联播):中共中央总书记、国家主席习近平19日下午在人民大会堂北大厅举行仪式,欢迎当日抵京访华的朝鲜劳动党委员长、朝鲜民主主义人民共和国国务委员会委员长金正恩。

  习近平总书记夫人彭丽媛,中共中央政治局常委、中央书记处书记王沪宁,中共中央政治局委员、中央书记处书记、中央办公厅主任丁薛祥,中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪,国务委员兼外交部长王毅等出席欢迎仪式。

  陪同金正恩访华的有委员长夫人李雪主,朝鲜劳动党中央副委员长崔龙海,内阁总理朴凤柱及朝党中央国际部部长、统一战线部部长、科教部部长、人民武力相、外务相等。

  军乐团奏朝中两国国歌。

  金正恩在习近平陪同下检阅中国人民解放军三军仪仗队。

  欢迎仪式后,中共中央总书记、国家主席习近平同朝鲜劳动党委员长、国务委员会委员长金正恩举行会谈,两国领导人就当前中朝关系发展和朝鲜半岛局势坦诚深入交换了意见,一致表示要维护好、巩固好、发展好中朝关系,共同推动朝鲜半岛和平稳定面临的良好势头向前发展,为维护世界和地区和平稳定、繁荣发展作出积极贡献。

  习近平指出,我们高兴地看到,金正恩委员长同志同特朗普总统在新加坡举行重要会晤,就实现半岛无核化、建立半岛持久和平机制达成原则共识,取得积极成果,中方对此高度评价。

  金正恩委员长同志专程来华访问,体现了对中朝两党两国战略沟通的高度重视,我对此高度评价。

  习近平强调,在不到3个月时间内,我同委员长同志3次会晤,为两党两国关系发展指明了方向,开启了中朝关系发展新篇章。中国党和政府高度重视中朝友好合作关系,无论国际和地区形势如何变化,中国党和政府致力于巩固发展中朝关系的坚定立场不会变,中国人民对朝鲜人民的友好情谊不会变,中国对社会主义朝鲜的支持不会变。我愿同委员长同志一道,继续落实好双方达成的重要共识,推动中朝关系长期健康稳定发展,造福两国和两国人民。

  习近平指出,今年是中国改革开放40周年,改革开放以来,中国人民立足国情、放眼世界,勇于自我革命、自我革新,探索出一条符合自身国情的发展道路。我们高兴地看到,朝鲜作出了将工作重心转向经济建设的重大决定,朝鲜社会主义事业发展进入新的历史阶段。我们支持朝鲜经济发展、民生改善,支持朝鲜走符合本国国情的发展道路。

  金正恩表示,非常高兴时隔不久再次见到习近平总书记。他强调,中国是我们伟大的友好邻邦,习近平总书记同志是我们非常尊敬和信赖的伟大领导人。感谢习近平总书记同志和中国党、政府、人民一直以来对我本人和朝鲜党、政府、人民的真挚友好情谊与宝贵支持。我将带领劳动党全体党员和朝鲜人民认真落实好我同总书记同志所达成的重要共识,把牢不可破的朝中关系提升到新的更高水平。

  习近平指出,一段时间以来,在有关各方共同努力下,半岛问题重新回到对话协商解决的正确轨道,半岛形势朝着和平稳定的方向发展。金正恩委员长同志为实现半岛无核化、维护半岛和平作出了积极努力。这次朝美首脑举行会晤,迈出了半岛核问题政治解决进程的重要一步。希望朝美双方落实好首脑会晤成果,有关各方形成合力,共同推进半岛和平进程。中方将一如既往发挥建设性作用。

  金正恩表示,前不久举行的朝美首脑会晤取得符合各方利益和国际社会期待的积极成果。如果双方能一步步扎实落实首脑会晤共识,朝鲜半岛无核化将打开新的重大局面。朝方感谢并高度评价中方在推动半岛无核化、维护半岛和平稳定方面发挥的重要作用,希望同中方及有关各方一道,推动构建朝鲜半岛持久牢固和平机制,为实现半岛持久和平共同努力。

  会谈后,习近平和夫人彭丽媛为金正恩和夫人李雪主举行欢迎宴会并共同观看演出。

  李克强、王沪宁、王岐山、丁薛祥、杨洁篪、郭声琨、黄坤明、蔡奇、王毅等参加有关活动。

  朝鲜劳动党中央副委员长崔龙海,内阁总理朴凤柱等参加有关活动。

习近平会见朝鲜劳动党委员长金正恩

2018-06-20 17:32 新华社

  原标题:习近平会见朝鲜劳动党委员长金正恩

  新华社北京6月20日电(记者李忠发)中共中央总书记、国家主席习近平20日在钓鱼台国宾馆会见朝鲜劳动党委员长、国务委员会委员长金正恩。

  仲夏的钓鱼台,草木葱郁、夏花绚烂。两党两国最高领导人在亲切友好的气氛中共品香茗、深入交谈。

  习近平强调,金正恩委员长百日内三度来华同我举行会晤,双方共同开创了中朝高层交往的新历史。我们高兴地看到,中朝双方达成的重要共识正逐步得到落实,中朝友好合作关系焕发出新的生机活力,朝鲜半岛对话缓和势头得到了有力巩固,朝鲜劳动党新的战略路线推动朝鲜社会主义事业迈上了新征程。我相信,在中朝双方共同努力下,中朝关系一定能够更好造福两国和两国人民。在中朝和有关各方共同努力下,朝鲜半岛和东北亚地区一定会迎来和平、稳定、发展、繁荣的美好前景。

  习近平指出,当前,中国特色社会主义进入了新时代,中国共产党和中国各族人民正紧密团结在党中央周围,为实现“两个一百年”奋斗目标和中华民族伟大复兴的中国梦而努力奋斗。中方愿同朝方互学互鉴、团结合作,共同开创两国社会主义事业更加美好的未来。

  金正恩表示,当前朝中像一家人一样亲密友好、相互帮助,习近平总书记同志给予我们亲切感人的关爱与支持。此次对中国的访问,是进一步深化我同总书记同志的友谊和发展朝中关系的有利契机。我将同中国同志一道,竭尽全力把朝中关系提升到新高度,并为维护世界和地区和平稳定发挥应有的作用。相信在以习近平同志为核心的中共中央坚强领导和习近平新时代中国特色社会主义思想指引下,中华民族伟大复兴的中国梦一定能顺利实现。

  习近平总书记夫人彭丽媛、金正恩委员长夫人李雪主参加会见。

  会见后,习近平总书记夫妇为金正恩委员长夫妇举行午宴。

  当天,金正恩参观了中国农业科学院国家农业科技创新园和北京市轨道交通指挥中心。中共中央政治局委员、北京市委书记蔡奇陪同。

  金正恩于20日结束访华离京回国。